РУССКИЙ ЯЗЫК НА УРОКЕ ЛИТЕРАТУРЫ
Если Вы прочитали летописный рассказ о смерти князя Олега, то легко сможете осилить ещё одно необычное и увлекательное древнее повествование. В нём отображён исторический период, когда на зéмли восточных славян вторгались уже не хазáры, как было при Олеге, а печенéги. Тогда великим киевским князем был Владимир.
Это летописная статья за 997 год. В русских летописях статьи не имеют названия, они помечены только датой.
Вспомним из сказания о князе Олеге:
Пришéдъшу ему Кыеву помяну́ конь.
Пришедъшу - это причастие пришедъшему в краткой форме. Выражение "пришедъшу ему" само по себе понятно и без объяснений: пришедшему ему. Но в тексте оно приобретает неожиданное для нас значение.
Когда он помяну конь? - Пришедъшу ему Кыеву.
Вот перевод предложения с древнерусского языка на современный:
Когда пришёл он в Киев, вспомнил коня.
Необычные для нас выражения вроде "пришедъшу ему" имеют такую особенность:
существительное (или местоимение) и причастие употреблены в дательном падеже и они никак не вязаны с другими словами предложения.
Наш новый рассказ начинается подобным речевым оборотом: Володи́меру шéдъшу.
Володимеру шедъшу Новугóроду по вóѣ, бѣ бо рать бес перестáни.
Володимеру шедъшу (куда?) Новугороду.
Володимеру шедъшу (с какой целью?) по воѣ (за воинами).
Володимеру шедъшу (почему?) бѣ бо рать бес перестани (ибо была война беспрерывно).
Приступаем к чтению летописного текста, который мы (а не летописец!) называем так:
Сказание о белгородском киселе.
В лѣ́то 997.
Володимеру же шедшю Новугороду
по верхóвьниѣ вóѣ на печенѣ́гы,
бѣ бо рать велика бес перестáни.
В се же время увѣ́даша печенѣ́зи, я́ко князя нѣ́ту,
придóша и стáша около Бѣлагóрода.
Что сделали печенеги? - Придоша и сташа около Бѣлагорода.
Почему они решились на это? - Печенѣзи увѣдаша, яко князя нѣту въ Кыевѣ.
Вѣ́дати - ведать, знать.
Бѣлагóродъ - город-крепость, построенный князем Владимиром для защиты Киева от половцев и печенегов.
И не дая́ху вы́лѣсти из города.
Что делали печенеги? - Не даяху вылѣсти из Бѣлагорода.
Дая́ти - давать.
И бысть гладъ великъ в городѣ,
и не бѣ лзѣ Володимеру помочи,
не бѣ бо вои у него.
Печенѣгъ же множьство много.
множьство [мнóжество]
Гладъ - голодъ (как: гласъ - голосъ, градъ - городъ).
Бысть (то же, что и бѣ) - был, была, было.
Бысть гладъ великъ = бѣ гладъ великъ.
Выражение “не бѣ лзѣ” непонятно? Давайте поменяем местами слова: не лзѣ́ бѣ.
И удóлжися остóя в городѣ, и бѣ гладъ великъ.
Остóя - осада.
У наречия “долго” и глагола “удóлжитися” один корень: долг/долж. Здесь происходит чередование звуков [г] и [ж], как в словах рог - рожок, долг - должен.
Удóлжися остóя - продолжилась осада. Мы сказали бы немножко иначе: затянулась осада.
И створи́ша вѣ́че в городѣ, и рѣша...

Вѣ́че - собрание горожан.
Что сделали? - створиша (форма глагола створи́ти = сътворити).
Что сделали? - рѣша (форма глагола речи (сказать).
И створиша вѣче в городѣ, и рѣша:
“Се уже хочемъ померéти отъ глада,
а отъ князя помочи нѣту...
Уже хочемъ померети.
Белгородцам захотелось помереть?.. Теперь мы сказали бы так: уже скоро умрём.
Да луче (лучше) ли ны (нам) померети,
вдаимы ся (кому?) печенѣгомъ.
Вдаимы - причастие от глагола “вдáти”. Вдати ся - отдать себя на милость победителя, сдаться в плен.
И створиша вѣче в городѣ, и рѣша:
“Се уже хочемъ померети отъ глада,
а отъ князя помочи нѣту.
Да луче ли ны померети,
вдаимы ся печенѣгомъ.
Да кого живять, кого ли умертвять,
уже помираемъ отъ глада.
И тако совѣтъ створиша.

Бѣ же единъ старець не былъ на вѣчи томь,
и въпраша: «Что ради вѣче было?»
Бѣ старець не былъ… - Был старик, не бывший… Былъ - древнерусское причастие прошедшего времени от глагола “быти”.
Что сделал старец? - Въпраша (форма глагола въпрашáти).
Вместо “что ради?” мы теперь сказали бы несколько иначе: “чего ради?”
И лю́дье повѣ́даша ему, я́ко утро хотят ся людье передáти печенѣгомъ.
Что сделали людье? - Повѣдаша.
Смысл предложения станет прозрачным, если произвести перестановку слов:
*И людье повѣдаша ему, яко утро людье хотят передати ся печенѣгомъ.
Се слы́шавъ, послá по старѣ́ишины градьскы́я и речé имъ: «Слы́шахъ, яко хочете ся передати печенѣгомъ».
Что сделал старец? - Посла, рече.
Слышахъ = я слышахъ.
Неопределённая форма этих глаголов: послáти, речи́ (говорить), слы́шати.
Не упустим из внимания и вот это:
Володимеру шедшю (за кем?) по воѣ.
Старець посла (за кем?) по старѣишины.
Они рѣша: «Не стерпять людье глада».
Старець рече; они рѣша (формы глагола “речи”.)
И рече имъ: «Послу́шаите менé, не передáитеся за 3 дьни, и я вы что велю, створи́те».
Я вы (кому? - вы, вам) что велю, створите.
послушаите [послу́шайте]
передаитеся [передáйтеся]
старѣишины [старѣ́йшины]
Они же рáди обѣщáшася послу́шати.
Ради - с радостью (приблизительный перевод).
Что сделали? - обѣщашася (от глагола обѣщáти).
И рече имъ: «Собери́те по гóрсти овса или пшеницѣ или отрубéи».
отрубеи [отрубéй]
Óтруби - остатки в виде шелухи при размоле зёрен в муку.
Слова «соберите по горсти» надо понимать так: соберите хотя бы по горсти.
Они же шéдше рáди снискáша.
Что сделали? - снискаша.
Снискáти - приобрести старанием, большим трудолюбием. Мы и теперь ещё говорим: снискать уважение, доверие, любовь, славу…
Шéдше (древнерусское причастие прошедшего времени) - пришедшие.
Перевод:
Они же пошли и с радостью собрали.
И повелѣ́ жéнамъ створи́ти цѣжь,
в немь же варять кисель.
Повелѣ (кому?) женамъ (женщинам).
Створити - от глагола “твори́ти”.
Цѣжь (от глагола цеди́ть/цежу́) - процеженный раствор муки. Для чего он нужен? - В немь же варять кисель.
И повелѣ́ ископáти колóдязь и встáвити тáмо кадь, и налья́ти цѣ́жа кадь.
Кадь - кадка, деревянная бочка.
И повелѣ дру́гый колодязь ископати и вставити тамо кадь. И повелѣ искáти мéду. Они же шéдше взя́ша мéду лукнó, бѣ бо погребéно в кня́жи меду́ши.
Что они сделали? - Взяша (что?) лукно (чего?) меду.
Где находилось лукно меду? - Бѣ погребéно в кня́жи меду́ши.
Лукнó - лукошко.
Меду́ша - кладовая для мёда.
Причастие “погребéно” и существительное “пóгреб” имеют один корень: -погреб-.
И повелѣ росыти́ти велми́ и вълья́ти в кадь в дру́зѣмь колодязи.
въльяти [волья́ти]
Дру́гый колóдязь - (где?) в дру́зѣмь колóдязи.
И повелѣ росытити велми… — И приказал разбавить сильно (мёд водой)…
Утро же повелѣ́ послáти по печенѣ́гы.
Вот это предложение в полном, не сокращенном виде:
Утро же старець повелѣ (кому?) старѣ́ишинамъ градьски́мъ послати (кого?) горожáнъ по печенѣгы.
И горожане же рѣша, шедше к печенѣгомъ...
Шедше - пришедшие.
Что сделали? - рѣша (форма глагола речи “сказать”).
«Поимѣ́те к собѣ́ таль нашь,
а вы поидѣ́те до 10 мужь в градъ,
да ви́дите, что ся дѣ́еть в грáдѣ нашемь.»
Поимѣ́те, поидѣ́те, ви́дите - глаголы в повелительном наклонении:
поимѣте (от глагола имѣ́ти “иметь”) - поимéйте, возьмите;
поидѣте - пойди́те, придите;
видите - ви́дьте, посмотрите.
Таль - заложник.
«Поимѣте к собѣ таль нашь… - «Возьмите себе заложника нашего…
Мужь - мужчина, человек.
а вы поидѣ́те до 10 мужь в градъ… - а сами войдите человек с десять в город…
Ся дѣ́еть = дѣ́еть ся.
да видите, что ся дѣ́еть в грáдѣ нашемь.»
Печенѣзи же рáди бы́вше, мня́ще, я́ко предáтися хотять.
Ради бывше =
Мняще - от глагола мѣнети (мнить, то есть думать, надеяться).
Поя́ша у нихъ тали,
а сами избрáша лучьшиѣ мужи в рóдѣхъ
и послáша в градъ,
да розглядáють в городѣ, что ся дѣеть.
Что сделали печенеги? - Пояша, избраша, послаша.
Пояти от глагола я́ти “брать”.
Избраша (кого?) лучьшиѣ мужи. Лучьшиѣ (где?) в родѣхъ (в родáх).
Род - группа людей, ведущих своё происхождение от общего предка, основателя рода.
И придóша в городъ.
И рекóша имъ людье:
«Почтó губите себе? Кóли можете престоя́ти насъ?..
Губите (кого?) себе.
Престояти = перестояти.
Коли - разве.
Áще стóите за 10 лѣтъ, что можете створи́ти намъ?..
стоите [стóйте]
Аще - даже, если.
За 10 лѣтъ - более 10 лет.
Имѣ́емъ бо кóрмлю отъ землѣ́. Аще ли не вѣ́руете, да узри́те свои́ма очи́ма.»
Чем? - Своима очима (двойственное число).
И приведóша ихъ къ клáдязю, идѣ́ же цѣжь, и почерпóша вѣдрóмь и лья́ша в латки́.
Что сделали? - Приведóша, почерпóша, лья́ша.
Куда приведóша? - Идѣ́ цѣжь.
Во что лья́ша? - В латки́ (глиняные сковороды с высокими краями и ручкой).
Яко свари́ша кисель, и пои́мше…
Что сделали? - Свариша кисель (изъ цѣжа).
Поимше - взявшие (переводится деепричастием "взявши").
И (местоимение "он" в вин. падеже) - его.
Яко свари́ша кисель, и пои́мше,
придоша с ними к другому кладязю,
и почерпóша сыты́,
и почáша я́сти сами первое,
потомь же печенѣзи.
Что сделали? - Придоша, почерпоша, почаша ясти.
Сытá - вода, подслащённая мёдом.
я́сти - кушать, есть.
И удиви́шася и рекóша: «Не имуть вѣ́ры наши князи, аще не ядя́ть сами.»
Имуть - форма глагола имѣ́ти (иметь).
Не имуть вѣры - не поверят.
Аще не ядять сами - если не покушают сами.
Лю́дье же нальяша корчáгу цѣ́жа и сыты́ отъ колóдязя, вдáша печенѣгомъ.
Корчага - большой сосуд из глины с одной или двумя ручками.
Они же пришéдше, повѣ́даша вся бы́вшая.

Иллюстрация из Радзиви́лловской летописи.
И вари́вше, я́ша князи печенѣзьстии и подиви́шася.
И пои́мше тáли своя́, и óнѣхъ пусти́вше, въстáша отъ града въ своя́ си идóша.
~~===+++===~~
Летописное сказание о белгородском киселе.
В лѣто 997.
Володимеру же шедшю Новугороду по верховьниѣ воѣ на печенѣгы, бѣ бо рать велика бес перестани.
В се же время увѣдаша печенѣзи, яко князя нѣту, придоша и сташа около Бѣлагорода. И не даяху вылѣсти из города.
И бысть гладъ великъ в городѣ, и не бѣ лзѣ Володимеру помочи, не бѣ бо вои у него. Печенѣгъ же множьство много.
И удолжися остоя в городѣ, и бѣ гладъ великъ.
И створиша вѣче в городѣ, и рѣша:
“Се уже хочемъ померети отъ глада, а отъ князя помочи нѣту. Да луче ли ны померети, вдаимы ся печенѣгомъ. Да кого живять, кого ли умертвять, уже помираемъ отъ глада.”
И тако совѣтъ створиша.
Бѣ же единъ старець не былъ на вѣчи томь, и въпраша: «Что ради вѣче было?» И людье повѣдаша ему, яко утро хотят ся людье передати печенѣгомъ.
Се слышавъ, посла по старѣишины градьскыя и рече имъ: «Слышахъ, яко хочете ся передати Печенѣгомъ».
Они рѣша: «Не стерпять людье глада».
И рече имъ: «Послушаите мене, не передаитеся за 3 дьни, и я вы что велю, створите».
Они же ради обѣщашася послушати.
И рече имъ: «Соберите по горсти овса или пшеницѣ или отрубеи». Они же шедше ради снискаша.
И повелѣ женамъ створити цѣжь, в немь же варять кисель. И повелѣ ископати колодязь и вставити тамо кадь, и нальяти цѣжа кадь.
И повелѣ другый колодязь ископати и вставити тамо кадь. И повелѣ искати меду. Они же шедше взяша меду лукно, бѣ бо погребено в княжи медуши. И повелѣ росытити велми и въльяти в кадь в друзѣмь колодязи.
Утро же повелѣ послати по печенѣгы.
И горожане же рѣша шедше к печенѣгомъ: «Поимѣте к собѣ таль нашь, а вы поидѣте до 10 мужь в градъ, да видите, что ся дѣеть в градѣ нашемь.»
Печенѣзи же ради бывше, мняще, яко предатися хотять. Пояша у нихъ тали, а сами избраша лучьшиѣ мужи в городѣхъ и послаша в градъ, да розглядають в городѣ, что ся дѣеть.
И придоша в городъ, и рекоша имъ людье:
«Почто губите себе? Коли можете престояти насъ? Аще стоите за 10 лѣтъ, что можете створити намъ? Имѣемъ бо кормлю отъ землѣ. Аще ли не вѣруете, да узрите своима очима.»
И приведоша я къ кладязю, идѣ же цѣжь, и почерпоша вѣдромь и льяша в латки.
Яко свариша кисель, и поимше, придоша с ними к другому кладязю, и почерпоша сыты, и почаша ясти сами первое, потомь же печенѣзи.
И удивишася и рекоша: «Не имуть вѣры наши князи, аще не ядять сами.»
Людье же нальяша корчагу цѣжа и сыты отъ колодязя, вдаша печенѣгомъ.
Они же пришедше, повѣдаша вся бывшая. И варивше, яша князи печенѣзьстии и подивишася.
И поимше тали своя, и онѣхъ пустивше, въсташа отъ града въ своя си идоша